A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Dráma. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Dráma. Összes bejegyzés megjelenítése

2015. július 31., péntek

My Son / A Day With My Son (아들, Adeul, 2007)

Lee Kang Sik tizenöt éve tölti életfogytiglani börtönbüntetését. Jó és békés magaviselete miatt azonban lehetősége nyílik arra, hogy egyetlen napot a börtön falain kívül töltsön. A férfit a hosszú börtönévek csendes magánya zárkózottá és bizonytalanná tette, így félve néz a nap elébe, amikor 18 éves fiával végre megismerkedhet. Lee Joon Suk egy kedves, népszerű kamasz, akinek apja bebörtönzése miatt idejekorán fel kellett nőnie, s egyedül gondját viselnie demenciában szenvedő nagymamájának. Vajon elég lehet kettejüknek egyetlen nap arra, hogy bepótolják mindazt, ami tizenöt évig hiányzott az életükből, megismerjék és megértsék egymást, és a maga teljességében megéljék, ami megadatott nekik?

Nagyon-nagyon szeretem ezt a filmet. Kőkemény dráma. Többször láttam már, és mindig megtaposta kicsit a lelkem, de közben valahogy mindig sikerült be is foltoznia a rajtam ütött sebeket. Eszméletlenül szomorú, rettentően emberi, iszonyatosan szívfacsaró, és mégis hihetetlenül szerethető film. Olyan hitelesen tárja elénk egy börtönviselt, de melegszívű ember érzéseit, félelmeit és vágyait, hogy szinte mi is át tudjuk érezni, milyen lehet az, ha nincs mire várnunk... Cha Seung Won alakítja életfogytiglanos főhősünket, és olyannyira jól ragadja meg a karaktert, hogy a mai napig nem tudom eldönteni, van-e még egyáltalán hozzá fogható színész-isten Dél-Koreában? Mellette pedig a fiát alakító Ryu Deok Hwanra sem lehet panasz, mert amit ő művel a képernyőn, az sem semmi... a mozdulataiból, a pillantásából sugárzik a fájdalom, a félelem, a remény, a harag, és a szeretni vágyás. Nagyon érdekes maga a narráció is, az egymást érő belső monológok, amik a lehető legszínesebben tárják elénk azt, amit két olyan ember érezhet, akik egymás nélkül értek emberré, és akiknek hirtelen jut egy nap, amikor találkozhatnak.

Bár egy igen lassan zajló történetről van szó, ami ráadásul egyetlen nap eseményeit dolgozza fel, - nagy hangsúlyt fektetve a lélek feltárására, - biztos vagyok benne, hogy a mélységet kedvelő filmnézőket hozzám hasonlóan rabul tudja ejteni. Ez a film varázsol: fojtogat, megüt, de közben át is ölel és meg is vigasztal. Nehéz témát dolgoz fel, nem mentegeti egyetlen karakterét sem az elkövetett hibái, bűnei miatt, és nem is ringat bennünket illúziókba. Nagyon sok erénye van ennek a filmnek... össze sem tudom hirtelen szedni, mi mindennel szögezett már többször is a fotelemhez, és nézette magát újra velem. Még több ilyen alkotásra lenne szükség. Abban reménykedem, hogy sikerült a filmhez méltó fordítást készítenem, és a magyar felirat segítségével több Korea-kedvelőhöz el fog jutni a film.

A My Son egy gyönyörű alkotás szülő-gyermek kapcsolatról, félelmekről és reményről, idegenkedésről és barátságról, arról, hogy a szeretet tényleg gyógyíthat és szabaddá is tehet még akkor is, ha a valóság egy cellához láncol bennünket.


Magyar felirat
Videó I.
Videó II.
(A felirat az Avistazon is fellelhető 1,38 GB-os "DVDRip XViD-BiFOS"
verzióhoz készült. A nem torrentezők számára feltöltöttem ideiglenesen a Megára,
így a feljebb található linkekről direkt letöltéssel is elérhető a film két részletben.)

2011. november 4., péntek

Sunny (님은 먼곳에, Nimeun Meongote, 2008)

Soon Yi egy régimódi, engedelmes lány, aki egy előre elrendezett házasság útvesztőibe csöppen, s a vidéki élet egyhangúságában egyetlen öröme az éneklés marad. Bár házassága még igen friss, rövid időn belül elszakad férjétől, aki beáll a seregbe. Ekkor Soon Yi még nem is sejti, milyen hatással lesz életére férje távozása. Habár tudja, hogy Sang Gilnek sokáig szeretője volt, amikor rákényszerül, hogy Vietnámban harcoló férje után induljon, úgy dönt, megtesz mindent, hogy a csatatéren megtalálja. Csodálatos hangjának, s összekuporgatott pénzének köszönhetően egy Saigonba tartó zenekarhoz szegődik, s kénytelen levetkőzni minden gátlását, hogy a katonákat szórakoztatva ismét találkozhasson férjével, aki azt mondta, a lány még csak azt sem tudja, mi az igaz szerelem...

Nagyon megszerettem ezt a filmet, és gondoltam, érdemes neki feliratot készíteni, hiszen egy igazán jó, és értékes történetről van szó. A film színészeit (Soo Ae, Uhm Tae Woong, Jeong Jin Yeong), és zenéit (Kim Cho Ja klasszikusok) nagyon jól válogatták össze, így kifejezetten könnyű volt megszeretni őket. A Sunnyt alakító színésznő, Soo Ae igazán szépen játszotta a neki szánt szerepet, nagyon jól is énekelt, és abszolút hitelesnek éreztem mindenhol. Külön tetszett a filmben a karakterek jellemfejlődése, ami nem egyik percről a másikra, hanem sok-sok megpróbáltatásnak köszönhetően jött létre. Emellett a rendezők, mind a kosztümöket ('60-as,'70-es éveknek megfelelő divat), mind a helyszíneket (Saigon lepukkant bárjai) jól válogatták össze, így egy megható és hiteles háborús filmet sikerült alkotniuk. A Sunny egy bátorsággal, kapzsisággal, önfeláldozással, önzéssel, megpróbáltatásokkal és érzelmekkel teli, remek film.Szeretettel ajánlom mindenkinek.^^

(Pár szóban a fordításról: A film feliratának elkészítésével elég sok ideig elbíbelődtem, mert az eredeti felirat borzalmasan hiányos, és félreidőzített volt. Sok helyen hiányoztak az angolul beszélő karakterek mondatai, így be kellett plusz mondatokat toldanom, illetve az időzítésen is bár javítgattam, néhány helyen még mindig előfordul, hogy a gyors beszéd miatt alig van idő elolvasni a feliratot. Emellett sajnos van kb. 10 mondat a filmben, amit abszolút nem tudtam lefordítani, mert vietnámiul beszélnek benne, és azt nem fordították le angolra. (Bár ez gondot nem jelent, mert a szereplők fordítják egymásnak, lévén nem mindegyik tud vietnámiul :D))



(A felirat a két részre szelt, és összeállítandó 1.4 gigás Asiatorrentsen
megtalálható "Sunny.2008.IPTV.XviD-Sunny" videókhoz készült.)


2011. június 27., hétfő

One Step More To The Sea (Bada Jjoteuro,바다 쪽으로, 2009)


Kim Won Woo, gyermekkora óta szenved egy ritka betegségben, az alvás-ébrenlét állapot szabályozásának képtelenségén alapuló narkolepsziában. Senki sem ismeri betegségének kiváltó okait, vagy gyógymódját. Napjait az ájulások, hirtelen álomba zuhanások, vagy épp az attól való félelem határozzák meg. Édesanyjával, és nagymamájával éldegél csendesen, s aggodalommal teli hétköznapjaikat Won Woo rossz iskolai eredményei, önhibáján kívüli botrányai tarkítják csak. Az egyhangú mindennapokat végül felforgatja Won Woo megváltozott viselkedése, az hogy élete ébren töltött perceit valóban meg akarja élni, s az a körülmény, hogy özvegy édesanyja életében újra beköszönteni látszik a szerelem...

Nagyon tetszett ez a különös, megható film, hiszen egy számomra alig ismert betegség mibenlétét dolgozta fel, olyan szívmelengetően, és hangulatosan, ahogy azt csak a koreai filmek tudják^^ Tetszett az anya-lánya kapcsolat megformálása, teljesen hiteles volt számomra a köztük lejátszódó vívódás-sorozat. (Külön öröm volt számomra, hogy Park Ji Young alakította a beteg lányka édesanyját. Ji Young talán a Who are you?-ból lehet ismerős sokaknak, hiszen ő alakította Son Il Gun mester szerelmét.^^ Én csípem nagyon^^) A film hangulata rövid időn belül magával ragadott, s azon kaptam magam, hogy még párszor szívesen megnézném, hogy minden részlete tökéletesen belém ivódjon. A Ghost House vidámabb hangvétele után ismét valami komolyabb, csendesen csordogáló darabra volt szükségem... ez a film pedig tökéletes választás volt. Szeretettel ajánlom mindenkinek.

(A felirat a "DVDRip x264 AC3 Zoo" típusú torrentben megtalálható 
videóhoz passzol, ami megtalálható Asiatorrentsen.)

2011. június 12., vasárnap

My Mother the Mermaid (Ineo gongju, 인어공주, 2004)

Na Young egy a húszas éveiben járó fiatal lány, aki a szüleivel él; szótlan apjával, és hangoskodó, cinikus anyjával. Az egyhangú, boldogtalan hétköznapok sodrában megfogadja, hogy soha nem akar olyan lenni, mint az édesanyja. Munkája közben is csak arról álmodozik, hogy mit fog tenni tőlük távol, az új-zélandi utazás során, amire készül. Azonban apjáról kiderül, hogy beteg, s váratlanul el is tűnik, ő pedig a várva várt út helyett elindul Jeju-szigetére, - szülei egykori otthonába - megtalálni az apját. A szigetre érve azonban egyszer csak a múltban találja magát, azokban a boldog időkben, amikor a szülei, a vidám és cserfes merülőlány, és a kedves, jólelkű postás egymásra találtak...

Nekem első nézésre is nagyon tetszett a film, bár igazán csak többszöri nézésre értettem meg a mélyebb rétegek jelentőségét. A film érdekessége, hogy Na Young anyukája, Yeon Soon fiatal korában haenyeo-ként (egyszerűen merülőnek fordítottam, habár a valódi jelentése szerint tradicionális női mélybúvár, aki azzal keresi a kenyerét, hogy értékes kagylókat hoz fel a mélyből.) élte a mindennapjait..ez a vonal nagyon tetszett a filmben, és az a puritán szerelem is, ami a szépséges Jejun bontakozott ki a maga megindító ártatlanságában.^^ Nagyon megszerettem, így bátran ajánlom mindenkinek ezt a csodás filmet szülő-gyermek kapcsolatról, annak nehézségeiről, és mégis, minden problémán átívelő fontosságáról. ^^
(A felirat a 700 MB-os verzióhoz készült, ami fellelhető az Asiatorrentsen.)

2011. január 4., kedd

Ditto (Dong-gam, 동감 , 2000)

So Eun egy huszonéves hallgató a Shilla Egyetemen. Már régóta epekedik egy jóképű férfi, Dong Hee után, aki épp visszatér kötelező katonáskodásából, így felcsillan a remény So Eun számára, hogy végre valóra válhatnak a férfival kapcsolatos vágyai. Azonban váratlan események veszik kezdetét, hiszen egy hibás rádió kapcsán belecsöppen az amatőr rádiózásba, s egy este a működésképtelen rádió mégis jeleket kezd adni, s ekkor So Eun kapcsolatba kerül egy fiúval, In Jee-vel. Minél többet beszélgetnek, egyre közelebb kerülnek egymáshoz, egyre több mindent osztanak meg egymással, s egyre inkább összefonódik a sorsuk, bár So Eun 1979-ben él, míg In Jee 2000-ben.

A Ditto volt az első koreai film, amit láttam, s annak ellenére, hogy nem volt hozzá felirat, nekiültem, és bedaráltam angolul.^^ Azóta már többször is láttam, és nemrég úgy éreztem, megérdemli a film, hogy végre felirat szülessen hozzá, és azok is megismerhessék, akik nem tudnak angolul. Én nagyon-nagyon szeretem azóta is.;)
(A felirat a Ditto.2000.DVDRip.DivX-PosTX verzióhoz készült, 
ami letölthető az Asiatorrentsről. )